Hero Image

SC 2 - Manual de instrucciones

1. PRIMEROS PASOS

Enhorabuena por su compra de la afiladora de sierras de cinta y sierras circulares ELITE modelo SC 2.

Lea esta guía antes de comenzar.

La SC 2 es una afiladora automática para sierras de cinta y sierras circulares de bajo mantenimiento. Para afilado y ajuste de dientes rectos y dientes rectos espaciados en sierras de cinta de 10 a 70 mm de ancho (0,4" a 2-3/4")

También permite afilar hojas de sierra circular de acero o CV desde 110 hasta 600 mm (4-1/3" a 25,5")

Este manual le presenta las principales funciones de la afiladora con el fin de evitar riesgos para su salud o que puedan causar una avería o un desgaste prematuro de la máquina.

En caso de duda, póngase en contacto con nosotros o con uno de nuestros distribuidores autorizados.

Nota Informativa: El uso descrito en el manual de esta máquina afiladora de hojas de sierra circular descrito en el mismo puede presentar algunas variaciones en el uso ya que nuestra maquinaria está sujeta a posibles modificaciones constructivas, dependiendo de la incorporación de avances tecnológicos en nuestros equipos de afilado.


2. SEGURIDAD

2.1.Normas de seguridad

Observe y aplique cuidadosamente las siguientes reglas de seguridad, el incumplimiento de estas reglas puede causar lesiones personales o daños a la máquina misma.

La instalación y el mantenimiento de la máquina descritos en este manual deben ser realizados únicamente por operadores que estén familiarizados con su funcionamiento y tengan suficientes conocimientos técnicos.

Las afiladoras ELITE de la gama de modelos SC 2 han sido diseñadas para el afilado de sierras de cinta y circulares excluyendo cualquier otro tipo de operación.

peligro-tension.webp

PELIGRO ALTO VOLTAJE

peligro.webp

PELIGRO DE ACCIDENTE

gafas

PELIGRO POR PROYECCIÓN DE CHISPA

calzado

UTILICE ZAPATOS PROTECTORES

guantes

PELIGRO DE HERRAMIENTAS AFILADAS

acustica

UTILICE PROTECTORES AUDITIVOS

Estas advertencias no incluyen todos los posibles riesgos que podría ocasionar un uso inadecuado de la máquina. Por ello, el operador debe proceder con prudencia y observando las normas..

2.2.Uso y conservación del manual de instrucciones

Este manual de instrucciones debe ser leído y comprendido por todo el personal que entre en contacto con la máquina.

Este manual es para:

  • Indicar el uso correcto de la máquina según el tipo de trabajo a realizar.
  • Proporcionar las instrucciones necesarias para el transporte, ajuste y mantenimiento de la máquina.
  • Facilitar el pedido de repuestos e información sobre riesgos.

Límites de uso del manual:
La máquina está destinada a un uso profesional y, por lo tanto, la experiencia del operador es necesaria y de vital importancia.

Importancia y conservación del manual:
Este manual debe considerarse parte integrante de la máquina y, por lo tanto, debe permanecer junto a ella hasta el final de su uso.

Información adicional y aclaraciones:
El usuario, propietario o persona de mantenimiento puede ponerse en contacto con el fabricante para solicitar cualquier información adicional sobre el uso de la máquina y las posibles modalidades de intervención de mantenimiento y reparación.

Caducidad de la responsabilidad:
El fabricante se considera exento de cualquier responsabilidad en caso de:

  • Uso inadecuado de la máquina
  • Uso de la máquina por personas no capacitadas
  • Fallos graves en el mantenimiento programado
  • Intervenciones o modificaciones no autorizadas
  • Uso de repuestos no originales.

2.3.Declaración de conformidad

La empresa por la presente:
Elite Sharpening Machines, SLU
Joan Oró, 27
ES-08635 Sant Esteve Sesrovires

declara que el producto que se indica a continuación, en base a su concepción y construcción, así como la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicos de seguridad y salud obligatorios de la directiva CE.

Esta declaración pierde su validez en caso de modificaciones no autorizadas del producto.

Nombre del producto: ELITE modelo SC 2
Tipo de producto: Afiladora automática de sierras circulares y de cinta
Número de serie.: __

Competencias directivas CE:

  • Directiva para maquinaria CE (2006/42/CE)
  • Directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (2014/30/UE)
  • Los fines de protección de la directiva de baja tensión CE (2006/95/CE) se cumplieron de acuerdo con el anexo I, nr. 1.5.1 de la directiva de máquinas 2006/42/CE

La documentación técnica fue compilada por Representante legal de la documentación:

Sergi Valls Gramunt
Joan Oró, 27
ES-08635 Sant Esteve Sesrovires

Fecha / fabricante - Firma: ____
Datos del firmante: Sergi Valls Gramunt, gerente


3.DATOS TÉCNICOS

En la siguiente tabla de información, encontrará la lista de especificaciones técnicas de la afiladora descrita en este manual.

DATOS TÉCNICOSELITE SC 2
Ancho de la sierra de cintaDe 10 a 70 mm. (0,39" a 2,75")
Grosor de la sierra de cintaDe 0,5 a 1,5 mm. (0,019" a 0,06")
Paso del dienteDe 5 a 30 mm. (0,19" a 1,18")
Perfil del dienteRecto y recto espaciado
Velocidad de trabajo54 dientes/minuto. Disponible opcionalmente con regulador electrónico de velocidad de 10 a 60 dientes/minuto.
RPM de la muelaAprox. 3000 RPM
Motor de la muela0,55 kilovatios
Diámetro de la hoja de sierraDe 110 a 600 mm. (4,3" a 23,6")
VERSIONES DISPONIBLES
ModeloTamaño del embalajePeso
SC 2980 x 810 x 1710 mm.122 kg
SC 2 + TR 2980 x 810 x 1710 mm.150 kg
SC 2 + TR 3980 x 810 x 1710 mm.180 kg

4.TRANSPORTE

La SC 2 se entrega embalada en una caja de madera.

Durante todo el transporte y traslado, la máquina debe mantenerse en su posición vertical original, cualquier variación en esta posición puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
SC2Embalada

Modelo de máquinaDimensiones (mm)Peso (kg)
SC 2980 x 810 x 1710122

4.1.Instrucciones de desembalaje y montaje

Tenga especial cuidado al levantar la carga: ¡La carga puede no estar centrada!

Para levantar o mover la carga, utilice un montacargas con palas lo suficientemente largas para soportar la máquina, teniendo en cuenta el ancho y profundidad de la máquina para el cálculo de los pesos a levantar.

Para desembalar, retire el panel frontal y los bloqueos de madera o los tornillos de fijación de las patas de la máquina. SC2%20anclaje%20palet

Descripción del reverso
SC2%20Unpackaging

  • Anillo W para transporte de la máquina sin embalaje
  • Z Alojamiento de varilla regulable en altura para rollos
  • X Interruptor principal (amarillo - rojo)

En la parte trasera hay una argolla (W) para el transporte de la máquina. Una vez trasladada la máquina a su destino final de trabajo, debe fijar la máquina al suelo mediante los 4 tornillos colocados en el soporte base de la máquina. Si esto no se hace, existe un alto riesgo de volcar la máquina y causar lesiones graves al personal y a la propia máquina.

Una vez ubicada la máquina en su ubicación definitiva, también ya puede retirar la película protectora y demás protecciones de los componentes, que fijan e impiden que la máquina se mueva.

Introduzca la varilla con los rodillos en su posición vertical (Z) en la parte trasera de la máquina. Mueva los rodillos para que puedan mantener en su lugar el anillo de la cuchilla durante las operaciones de ajuste y afilado. Bloquee el extremo inferior del soporte con los tornillos que puede encontrar en la carcasa. Cada rollo se utiliza para una operación específica.

SC2%20Roll

El rollo de AJUSTE debe colocarse a 3-4 cm. de la barra horizontal. El rollo de AFILADO debe colocarse a 15-20 cm de la varilla horizontal.
SC2%20roll_2


5. INSTALACIÓN

5.1.Colocación de la máquina

Antes de cualquier trabajo asegúrese de que la máquina esté bien alineada y no oscile en ninguno de sus extremos, en cuyo caso deberá calzarse para evitar movimientos. Para su correcto nivelado es necesario utilizar una herramienta niveladora. Este control debe realizarse tanto longitudinal como transversalmente.
nivel-de-burbuja

Una mala nivelación de la máquina puede provocar vibraciones no deseadas y un desgaste prematuro de las guías lineales.

peligro

ATENCIÓN: La máquina no debe ser utilizada bajo ningún concepto por personal no cualificado o no autorizado.

5.2.Conexión eléctrica

peligro-tension.webp

¡PELIGRO ALTO VOLTAJE!

La conexión eléctrica de la máquina debe ser realizada por personal técnico cualificado únicamente a la tensión indicada en el pedido de la máquina / placa de identificación de la máquina.
Ante cualquier duda sobre el voltaje consultar con el fabricante antes de la conexión.

Cualquier reclamación por una conexión incorrecta quedará fuera de garantía.

La máquina está equipada con enchufe CE y debe conectarse a una red trifásica** (380V): esto está escrito en la etiqueta en la parte trasera de la máquina.

Nota:

  • La máquina puede trabajar también con 220V trifásica. En este caso deberá modificar la configuración del juego de pinzas. Se puede solicitar este cambio en el momento del pedido.
  • Bajo pedido, la máquina se puede preparar para ser conectada a una red monofásica (220V).

No asumimos ninguna responsabilidad en caso de una mala conexión eléctrica que pueda causar no sólo un mal funcionamiento de la máquina, sino también daños a personas, animales, cosas.

Recuerde: antes de conectar la máquina, retire cualquier protección que pueda tener la máquina para proteger los componentes durante el transporte.

5.3.Principales componentes de la máquina

SC2%20Main%20components

A. Unidad afiladora
B. Unidad de triscado (opcional)
C. Porta rollos de sierra de cinta
D. Motor y unidad de reducción de la máquina de triscado (opcional)
E. Panel de control
F. Motor impulsor de la unidad afiladora
G. Motor de rotación de la afiladora
H. Base

5.4.Panel de control

SC2%20Control%20panel%20description
Descripción de los botones:

  • o: Botón START/STOP motor de rotación de la muela
  • p: Luz indicadora de tensión de red
  • q: Botón de emergencia
  • r: Botón START/ STOP de avance de la sierra de cinta de la unidad afiladora
  • s: Botón START/STOP de inicio de triscado (opcional)

6. PUESTA EN MARCHA

En esta sección le mostramos cómo operar la SC 2 para que funcione.

Funcionamiento de la SC 2

Instrucciones

peligro

NOTA: Los datos que aparecen en las diferentes imágenes son a modo de ejemplo. Cada tipo de herramienta tiene sus datos recomendados y un operario experto debe conocerlos.

Gire el interruptor general del cuadro eléctrico situado en la parte trasera de la base: la lámpara P colocada en el cuadro se encenderá indicando que la máquina está lista para ser utilizada.
SC2%20On%20Off

Secuencia de operación correcta:

  • 1ª Operación: Configuración
  • 2ª Operación: Afilado

6.1 Disposición previa para el ajuste y preparación para el ajuste de la máquina

Unidad de motor de engranajes
SC2%20Gear%20motor%20unit

  1. Volante para ajustar el movimiento de la máquina (a mano)
  2. Ajuste del motor de la máquina
  3. Unidad de reducción

Dirección del empujador de dientes R
SC2%20tooth%20pusher%20direction

Ajuste de la máquina
SC2%20Setting%20machine

  • M1. Martillo ajustable (izquierda)
  • M2. Martillo ajustable (derecha)
  • N. Soporte para unidad de incubación
  • O. Soporte para deslizamiento de banda con tornillo de ajuste
  • P. Tornillo de ajuste para el cierre del tornillo de banco (prerregulado: NO MODIFICAR)
  • Q. Tornillo de ajuste del paso del diente
  • R. Empujador del diente
  • S. Tornillo de ajuste para la cantidad de ajuste
  • T. Cilindros para apertura manual de la mordaza
  • U. Placa de apoyo que presiona la banda

6.1.1 Secuencia de configuración

peligro

Preste atención al manipular la cuchilla durante su instalación: es necesario tener mucho cuidado para no lastimarse. Es necesario usar guantes de trabajo para proteger al operador de lastimarse con los dientes de la sierra.

Cuelgue la cuchilla en el rollo izquierdo con la parte posterior de la cuchilla hacia la parte trasera de la máquina, los dientes hacia la parte delantera y los cortadores hacia el piso.

El resultado de las siguientes operaciones se puede comprobar girando a mano el volante, observando el movimiento del colocador.

Abra la placa de soporte que presiona la banda (U) utilizada para presionar la cuchilla. Girar el volante (I) hasta que los pequeños martillos M1 y M2 alcancen la apertura máxima.
SC2%20Maximum%20opening

Abra las mordazas del tornillo de banco y presione los dos pequeños cilindros T del dispositivo de ajuste con los dedos.
SC2%20Push%20the%20pivot

Ajuste la altura del soporte de deslizamiento de la hoja (tornillo O), de modo que solo el perfil del diente sobresalga por completo de las mordazas del tornillo de banco. Cierre la placa U sobre los dientes de la cuchilla. Presionando la hoja contra el soporte, la placa garantiza un correcto funcionamiento. Al mismo tiempo, la cuchilla puede deslizarse bien.
SC2%20Adjust%20high%20of%20bandsaw

Coloque correctamente el empujador de dientes R. Debe empujar solo un diente a la vez.
IMPORTANTE: La perfecta acción de empuje del empujador de dientes es muy importante: toda la operación de montaje depende de ello.

Regule el avance de la cuchilla (tornillo de ajuste Q) de acuerdo con el paso de los dientes y el tipo de ajuste. Las puntas de los dientes deben alcanzar la misma trayectoria de los pequeños martillos
SC2%20Adjust%20the%20pushing%20action

Ajuste la cantidad de ajuste usando el tornillo de ajuste (tornillo S) cambiando la carrera entre los dos pequeños martillos (derecho e izquierdo) que se mueven alternativamente pero simétricamente, moviéndose a la misma velocidad. Aumente o disminuya el recorrido de los dos pequeños martillos (derecho e izquierdo) según sus necesidades. También puede modificar la longitud de los pequeños martillos M1 y M2 usando la tuerca de ajuste.
SC%202%20Rotate%20the%20knob

Gire el volante I y observe el resultado que ha obtenido. Si no obtiene un buen resultado, repita la operación cambiando valores.

6.1.2 Tipo de triscado

Este colocador puede realizar dos tipos de triscado:
SC2%20Type%20of%20setting
La máquina siempre está preajustada para el tipo de ajuste A.

Pasar del tipo de ajuste A al tipo de ajuste B

Mirando el colocador de frente: en el lado derecho hay una leva entre el colocador y el reductor. Afloje el perno de sujeción del cojinete y mueva el brazo empujador de dientes hacia el cuerpo de reducción y atornille el tornillo de sujeción.
SC%202%20Loosen%20the%20clamping%20screw

Resultado de esta operación: el cojinete que está en el brazo empujador de dientes se mueve en la parte de la leva que tiene solo dos puntas: el ajuste se convertirá en tipo B (dientes doblados a la izquierda/derecha).

Tipo B

SC2%20type%20B
SC%202%20Right%20Left

Volver al tipo de ajuste A

Comenzando desde la leva entre el colocador y el engranaje reductor, afloje el tornillo de sujeción y presione el brazo empujador de dientes hacia el cuerpo del colocador.
SC2%20Loosen%20the%20screw

Resultado de esta operación: el cojinete que está en el brazo empujador de dientes se mueve en la parte de la leva que tiene tres puntas: el ajuste volverá al tipo A (dientes doblados a la derecha/izquierda/recto).

Tipo A

SC2%20Type%20A%20%282%29
SC2%20Type%20A


7. OPERACIÓN DE TRABAJO

7.1 Operación de ajuste

La puesta en marcha del colocador sólo es posible cuando la cubierta protectora móvil V delante de las partes móviles está perfectamente cerrada.
SC2%20Setter
V: Cubierta protectora móvil
Y: Sensor

SC2%20Frontal%20Control%20Board

Para detener la máquina automáticamente después de una vuelta completa, coloque un pequeño imán (suministrado con cada máquina) en el borde de la banda ya colocada. El imán provocará el apagado cerca del sensor Y.
Asegúrese de que la lámpara p esté encendida y que la cubierta protectora móvil V esté cerrada. Pulse el botón verde 1 (panel de pulsadores) para poner en marcha la incubadora.

7.2 Afilado: preparación y funcionamiento

Descripción de la afiladora
SC%202%20Sharpener%20description

  • d: Mando para abrir el tornillo de banco
  • e: Mando para regular el avance del empujador de dientes
  • f: Mando para la variación del paso del diente
  • g: Mando para regular la inclinación de la muela
  • h: Volante para movimiento manual del grupo afilador
  • i: Mando para diente espaciado
  • l: Botón de entrada/salida (profundidad de la garganta)
  • m: Mando para la tasa de salida de la afiladora (parte posterior del diente)
  • n: Palanca para el desplazamiento del grupo afilador manual

SC2%20Blade%20guide%20unit

Descripción: unidad de guía de hoja y empujador de dientes

  • c: Mando para regular la guía de la hoja
  • d: Mando para abrir el tornillo de banco
  • z: Espaciador para cuchillas circulares de pequeño tamaño
  • a: Engrasador
  • b: Dispositivo para presionar la hoja
  • w: Soporte para cuchillas circulares
  • t: Sonda
  • x: Guía de la cuchilla

Secuencia de configuración
Para esta operación la máquina debe estar apagada:

Retire el anillo de la hoja dentada del rollo izquierdo (ajuste) y cuélguelo del rollo derecho (afilado). Mantenga la parte trasera de la hoja girada hacia la parte trasera de la máquina y los dientes hacia la parte delantera. A diferencia de la operación anterior, las cuchillas deben girarse hacia arriba.

Abra la guía de la cuchilla con el mando c y abra el tornillo de banco con la palanca d. Atornille el nonio l para quitar la unidad de afilado de la sierra de cinta.

SC%202%20Open%20the%20guide

Inserte la sierra de cinta en la guía de la hoja y cierre el tornillo de banco con la palanca d. Gire el mando c para alimentar la sierra de cinta. La garganta de los dientes debe sobresalir del soporte lateral fijo de la mordaza (unos 2 mm.).

SC%202%20Close%20the%20guide%20

Con el tornillo g desbloquee el grupo molinillo (atención: sostenga con la mano todo el grupo) y regule la inclinación de acuerdo con el ángulo de corte de la sierra de cinta.

SC2%20Supporting%20the%20grinding%20unit

Gire el volante h: el empujador de dientes provoca el avance de la hoja. Regúlelo con el tornillo de ajuste de paso del diente f.

Afloje el tornillo l: el grupo molinillo avanza hacia la cuchilla cortadora. Verifique que la afiladora no golpee el diente. Si la muela golpea el diente, vuelva al punto anterior y regule de nuevo el paso de avance, aumentándolo.

Para esta operación la máquina debe estar encendida:

Pulsadores r y o para poner en marcha los motores de avance y giro de la afiladora.
SC2%20Start%20the%20feed

Regule el recorrido de entrada/salida de la afiladora con el tornillo l para afilar todo el corte hasta el fondo de la garganta del diente. Usando el tornillo de ajuste de paso e, ponga la muela en contacto con el cortador (evite una retirada exagerada).

Regule la salida de la muela con el tornillo m. Esta operación regula también el afilado posterior de los dientes. Retrasando la salida de la afiladora, la afiladora afila el cortador hacia atrás mientras el empujador del diente lo empuja hacia abajo.

El tornillo i generalmente debe mantenerse completamente aflojado. Si está utilizando una cuchilla con dientes espaciados, use este tornillo para aumentar el tiempo de permanencia de la muela dentro de la garganta para afilar también la parte recta de la garganta.
SC%202%20blade%20witth%20standard%20tooth

SC%202%20Knobs
La operación de afilado ahora está configurada correctamente y la máquina puede funcionar automáticamente y sin parar.

Para detener la máquina automáticamente después de una vuelta completa, coloque un pequeño imán (suministrado con cada máquina) en el borde de la banda ya colocada. El imán provocará el apagado cerca del sensor t.

¡IMPORTANTE!
El empujador de dientes siempre debe empujar el diente que está afilando. Esta es la regla más importante a seguir cuando se utiliza cualquier tipo de afiladora.
Un recorrido demasiado corto no permite el avance de la hoja, mientras que un recorrido demasiado largo provoca un mal afilado.

¡IMPORTANTE!
Dependiendo de la forma del diente que queramos obtener, debemos dar una forma prévia a la muela según se muestra en el siguiente cuadro informativo:

Formas muelas ceramica.webp

7.3 Afilado de cuchillas circulares

Para afilar cuchillas circulares, es necesario desplazar todo el grupo guía-cuchillas, colocándolo en la parte trasera de la máquina. Afloje el perno y retire la unidad. Atorníllelo en la parte trasera de la máquina (agujero roscado).
SC2%20Manual

En el caso de palas de diámetro <150 mm., utilice el espaciador z.
(Retire el espaciador z, afloje la unidad de soporte w, conecte el espaciador z en el lado derecho de la guía girada hacia el lado derecho, luego conecte la unidad de soporte w al espaciador).

**¡ATENCIÓN!

  • Solo se pueden afilar cuchillas circulares sin insertos y fabricadas en acero.
  • La cara posterior del diente no debe ser >20 mm.**

Para esta operación la máquina debe estar apagada:

Fije la hoja de sierra en el soporte w adecuado. Para seguir afilando la cuchilla en el lugar adecuado w grupo de apoyo, desenrosque el nonio de dicho soporte e introduzca la cuchilla entre los dos cónicos a presión. La cuchilla circular w del soporte del grupo puede deslizarse a lo largo de una guía para permitirle afilar cuchillas con diferentes diámetros. Una vez colocada correctamente la cuchilla, cierre la perilla del grupo w.
SC%202%20Sharpening%20blade

Con el tornillo g desbloquee la unidad de afilado (ATENCIÓN: sujete con la mano toda la unidad) y regule la inclinación según el ángulo de corte de la sierra de cinta.
SC%202%20Supporting%20the%20grinding%20unit

Gire el volante h: el empujador de dientes provoca el avance de la hoja. Regúlelo con el tornillo de ajuste del paso del diente f.

Afloje el tornillo l: el grupo de afilado avanza hacia la cuchilla cortadora. Verifique que la muela no golpee el diente. Si la muela golpea el diente, vuelva al punto anterior y regule de nuevo el paso de avance, aumentándolo.

Para esta operación la máquina debe estar encendida:

Pulsadores r y o para poner en marcha los motores de avance y giro de la trituradora.
SC2%20Frontal%20Control%20Board

Regule el recorrido de la muela con el mando l para afilar todo el corte hasta el fondo de la garganta del diente. Usando el tornillo de ajuste de paso e, ponga la muela en contacto con el cortador (evite una remoción exagerada).

Regule la salida de la muela con el mando m. Esta operación regula también el afilado posterior de los dientes. Retrasando la salida de la muela, la muela afila el corte hacia atrás mientras el empujador de dientes lo empuja hacia abajo.

El tornillo i generalmente debe mantenerse completamente aflojado. Si está utilizando una cuchilla con dientes espaciados, use este tornillo para aumentar el tiempo de permanencia de la muela dentro de la garganta para afilar también la parte recta de la garganta.
SC%202%20Knobs

La operación de afilado ahora está configurada correctamente y la máquina puede funcionar automáticamente y sin parar.
Para detener la máquina automáticamente después de una vuelta completa, coloque un pequeño imán (suministrado con cada máquina) en el borde de la banda ya colocada. El imán provocará el apagado cerca del sensor t.

7.4 Cómo cambiar la muela abrasiva


8.MANTENIMIENTO

8.1.Mantenimiento preventivo

El mantenimiento de las afiladoras ELITE modelo SC 2 es muy sencillo pero a la vez importante.

Consiste en lo siguiente:

  • Limpieza de las guías del carro - Diaria
  • Limpieza y engrase de las partes pulidas, en caso de que la máquina no se utilice durante varios días, para evitar la oxidación.
  • Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de refrigerante. Puede utilizar para rellenar el refrigerante ELITE SintoCut PRO MIX. El refrigerante debe mezclarse con agua entre un 2 y un 8%. Estar por debajo puede llevar a la oxidación de partes mecánicas y si el nivel es más alto puede ser tóxico. - Mensual.
  • Los lodos y suciedad que se depositen tanto en la zona de trabajo como en el depósito de refrigerante deberán ser vaciados - Semanalmente.
  • Mantener la máquina limpia y en buenas condiciones permitirá un uso óptimo a largo plazo.

Utilice el equipo solo en ambientes secos. La temperatura debe estar entre 5 y 40ºC. Una humedad relativa mayor al 90%, así como un ambiente salino, provocaría la corrosión prematura de la máquina.


9. ACCESORIOS Y CONSUMIBLES

9.1.Muelas abrasivas

La máquina está equipada con una muela tipo:

Abrasitec ref. 5211-A - Muela de corindón ø150X6xø20 mm.

Para sustituir la muela, siga este procedimiento:

  • Apague la máquina
  • Pulse el botón de emergencia (o desconecte la máquina)
  • Retire la tapa de la muela, con una llave 20 afloje el tornillo que se encuentra en el centro de la muela en el sentido de las agujas del reloj, luego sustitúyalo y apriete el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Desconecte el botón de emergencia (o conecte la máquina)

9.2.Agentes refrigerantes

Recomendamos utilizar ELITE SintoCut MIX o equivalente en las máquinas equipadas con sistema refrigerante.

9.3.Equipos

Equipamiento adicional de la máquina.

9.3.1.Variador de velocidad

La máquina puede equiparse con una velocidad variable para afilar más lentamente para una mejor calidad de la superficie y una configuración sencilla. El variador de velocidad no necesita mantenimiento.

9.3.2.Dispositivo de triscado

La máquina puede equiparse con el dispositivo de triscado modelo ELITE TR 2 o ELITE TR 3


10.GARANTÍA

Todas nuestras máquinas se prueban antes de ser enviadas. Sin embargo, siempre puede haber defectos que no son observables a primera vista.

Nuestras máquinas están garantizadas contra defectos de fabricación o materiales en condiciones normales de uso y mantenimiento.
El periodo de esta garantía es de 12 meses desde la fecha de compra y consiste en la reposición del material defectuoso.

La garantía quedará automáticamente anulada en caso de modificación ajena a nuestra empresa. O en casos manifiestos de mal uso de la máquina.

La garantía no incluye piezas sujetas a desgaste normal por el uso como patines, cartucho de lubricación, abrasivos, etc.


11.PROBLEMAS Y SOLUCIONES

En caso de problemas, lea esta sección. Los problemas se pueden resolver actuando sobre diferentes valores:

* No puede iniciar la máquina.

Solución: Comprobar que la máquina está correctamente conectada a la red trifásica. Verificar que la tensión eléctrica corresponda a la indicada en la máquina. Verifique que los motores giren en el sentido indicado por las flechas, de lo contrario, invierta la posición de los dos cables en el enchufe de corriente.

* La cuchilla no se mueve.

Solución: Revisar la hoja: puede tener un diente menos. Regulando el segundo empujador de dientes, debería resolver este problema. Para esta operación: afloje el tornillo u y regule el empujador del segundo diente. Luego cierre el tornillo u nuevamente.
SC%202%20Tooth%20pusher

  • Mientras afila, la máquina intenta desgastar el diente.

Solución 1: Es posible que el ajuste de tono no se regule correctamente. Usando los mandos g o e regule el tono de alimentación de la banda.

Solución 2: Se puede atornillar el tornillo i que se utiliza para regular el paso espaciado. Si no necesita un espacio entre los dientes, este tornillo debe mantenerse flojo.

Solución 3: Es posible que la muela esté demasiado desgastada y sea necesario reemplazarla.

Solución 4: Es posible que la cuchilla no esté colocada correctamente. Comprobar que se deslice perfectamente por su guía.

  • La máquina se detiene inexplicablemente.

Solución 1: Puede deberse al imán utilizado para la parada automática de la operación de afilado. Compruebe su posición y, si es necesario, colóquelo correctamente.

Solución 2: La cubierta protectora v puede estar abierta o mal cerrada.

Solución 3: Es posible que se haya activado el botón de emergencia q: desactívelo.

Solución 4: Puede haber un sobrecalentamiento del motor debido a un uso prolongado de la máquina. Deje que los motores descansen un rato y luego vuelva a poner en marcha la máquina.

  • El tornillo de ajuste no funciona correctamente en la hoja; usted está utilizando cuchillas con un grosor >1 mm o < 0,6 mm.

Solución: El tornillo de ajuste está preajustado para hojas con un grosor de entre 0,6 y 1 mm. Si sus hojas tienen un grosor diferente, debe usar el tornillo p: aumente o disminuya la apertura del tornillo de banco (ATENCIÓN: grosor de la hoja MAX 1,2 mm).

Para cualquier otro problema, póngase en contacto con nosotros: www.elite.es o info@elite.es


12.DESCARGAR MANUAL

User Manual SC2 - ES.pdf


13.FAQ